No exact translation found for الوضع الغذائي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الوضع الغذائي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hay un grave riesgo de que la situación nutricional siga empeorando.
    وثمة خطر كبير يتمثل في احتمال زيادة تدهور الوضع الغذائي.
  • La situación alimentaria provoca retrasos en el crecimiento y en la escolaridad de los niños, y anemia en las mujeres.
    فالوضع الغذائى تسبب فى تأخر النمو و التحصيل الدراسى عند الأطفال، وفقر الدم عند الإناث.
  • - En relación con el estado nutricional de las madres y los niños, puede consultarse el estudio preparado por el UNICEF en 1999 sobre la situación de las mujeres y los niños en la Jamahiriya Árabe Libia.
    - بالنسبة للوضع الغذائي للأم والطفل يمكن الرجوع للدراسة التي أعدتها اليونيسيف بعنوان وضع النساء والأطفال في الجماهيرية عام 1997.
  • La enfermedad y muerte de una mujer supondrá probablemente una amenaza para la seguridad alimentaria del hogar rural, porque las mujeres son las principales responsables de la producción de alimentos y el estado nutricional de los niños.
    ومن المرجح أن تؤدي إصابة المرأة بالمرض أو موتها إلى تهديد الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية لأنها هي المسؤولة أساسا عن الإنتاج الغذائي وعن الوضع الغذائي للأطفال.
  • La situación alimentaria en los campamentos sigue siendo muy precaria por las siguientes razones: el PMA tiene a su cargo el transporte de cinco productos básicos (cereales, leguminosas, aceite, azúcar y sal) a los campamentos.
    إن الوضع الغذائى فى المخيمات سيء جداً للأسباب الآتية: برنامج الأغذية العالمى مسؤول عن توفير خمسة منتجات أساسية (البقول والخضروات والزيت والسكر، والملح).
  • Pese a estos progresos estadísticos, es importante destacar que el estado de nutrición de los afectados por el conflicto en Darfur sigue siendo delicado y que se depende de la asistencia de socorro.
    وعلى الرغم من أوجه التحسن الإحصائية هذه، من المهم التأكيد على أن الوضع الغذائي للأشخاص المتضررين من الصراع في دارفور لا يزال دقيقا ويعتمد على مساعدات الإغاثة.
  • Ahora que ya no existe esa opción, los encargados de las labores de socorro prevén que ello incidirá negativamente en la nutrición de los desplazados internos que viven en el campamento.
    والآن بما أن هذا الخيار لم يعد متاحا لهم، يتوقع العاملون في مجال الإغاثة أثرا سلبيا على الوضع الغذائي للمشردين داخليا الذين يعيشون في المخيم.
  • El producto nacional bruto de la Autoridad Palestina fue de 3.700 millones de dólares de los Estados Unidos en 2004, lo cual representa un ligero aumento en comparación con los 3.600 millones de dólares en 2003, sigue siendo inferior a las cifras anteriores al año 2000 calculadas en 5.000 millones de dólares.
    وأعربت اللجنة عن قلقها العميق حيال تدهور الوضع الصحي والغذائي للسكان الفلسطينيين، وخاصة النساء والأطفال.
  • Subsiste la precariedad de la situación de la ayuda alimentaria, y se observan cortes en la distribución y una malnutrición creciente en todo el país.
    ولا يزال وضع المساعدات الغذائية مضطربا، مع وجود ثغرات في التوزيع وتزايد سوء التغذية في البلد.
  • En las consultas que he celebrado con instituciones humanitarias clave, la impresión general ha sido que la situación alimentaria ha mejorado, pero el país necesita asistencia humanitaria (de emergencia) ya que los alimentos todavía son escasos.
    في مشاوراتي مع الوكالات الإنسانية الرئيسية، كان الشعور العام هو تحسن الوضع الغذائي، إلا أن البلد لا يزال بحاجة إلى المساعدة الإنسانية (الطارئة) نظراً إلى أنه لا زال يوجد نقص في الغذاء.